Gardiner, Egyptian Grammar §100-§103

Hieroglyphics conveying the concepts of; entire, complete and whole, someone, anyone, and no one, everyone and everybody, each one and each, everything and anything.

Two items noted in these sections. 1) The word for "navy" in the phrase "the entire navy" makes sense as translated but it's one of those words that is unconfirmed anywhere else in the text that I can find so far. I looked under English for navy, fleet, flotilla, boats, ships, rowers, etc, their transliterations, and their signs. I also checked other sources including the vast and often wrong Budge.

2) The phrase "not a heart is to a man," or "no one has has a heart," made me laugh. To Egyptians the heart was the seat of intelligence, the brain just a bunch of useless glop. The brain was discarded during mummification. So this phrase doesn't mean an absence of sympathy among some group of people but rather an absence of common sense. Whoever wrote the phrase is calling everybody stupid and that's a sentiment that resonates amusingly across the centuries.

Gardiner's sections 100-103

No comments: